“Like most brides, I got more than a few pieces of sexy lingerie at my bridal shower. Mesh merry widows, sheer nightgowns…and even a red silk thong.”
Growing up in the US, I watched my parents enjoy many congrats on their wedding anniversary. Now that I’m married to a Chinese man, it all seems strange.
As Charlotte has learned, having kids in China with a Chinese spouse involves more than “basics like a starry night themed nursery versus a jungle one.”
Pub’d in The Wall Street Journal: “Married Without Children in China: Dealing with the Pressure in a Baby-Centric Country”
My article was published in The Wall Street Journal! It’s titled “Married Without Children in China: Dealing With the Pressure in a Baby-Centric Country”.
If my July 2015 was a person, it would be one of those diehard boot camp sergeants yanking you out of bed at 5am and hounding you into exhaustion. Welcome to my busy summer (and please excuse me if I happen to keel over in the middle of this blog post). Fortunately, one of the joys […]
我即将登上CCTV（中国中央电视台)!明确说来，是称为“海客谈”的CCTV英文秀（它是一个有关于文化交叉的脱口秀——我们这集的题目是中国的外国太太们）（翻译自《Photo Essay: I’m Going to Be on CCTV (China Central Television)!》）
有时我很好奇，不是说世界旅行和国际新闻能启发人们对新文化打开眼界吗？是不是有些美国人需要提升自我感觉，却通过贬损发展中国家来达到目的呢？（翻译自《When China makes people feel better about their first-world countries!”》）
“Year of Fire Dragons” details the life-changing year Shannon Young spent in Hong Kong while in a long-distance relationship with her Eurasian boyfriend.
我们都为这个滑稽的理由而发笑——有个外国太太这个理由成了约翰在中国摆脱饮酒压力的护身符。（翻译自《My husband’s excuse not to drink? “I have a foreign wife!”》）
Serina Huang says, “Now that I am no longer with my Taiwanese husband, I am beginning to rediscover and question who I am,” feeling like a “scrambled egg.”