Mandarin Love: Breaking Up (In Chinese) | Speaking of China

13 Responses

  1. Taiwanxifu
    Taiwanxifu July 13, 2012 at 6:42 am | | Reply

    Glad to read these are phrases about breaking up … I was worried you had bad news to share at first.

  2. ordinary malaysian
    ordinary malaysian July 13, 2012 at 10:43 am | | Reply

    Parting is always a sad thing. But it is better to 一刀两断(literally , one knife two cuts or breaks or something like that) i.e to make a clean break than to part on bad terms or in discord 不欢而散.

  3. ordinary malaysian
    ordinary malaysian July 13, 2012 at 11:06 am | | Reply

    How about the related 拿得起放得下 nadeqi fangdexia (literally if you are able to lift up something you should be able to put it down) i.e learn to let go and let bygones be bygones between lovers instead of forcing the issue rather than parting amicably.

  4. Sveta
    Sveta July 13, 2012 at 12:34 pm | | Reply

    I had similar ideas to Taiwanxifu’s. Glad to see it was the phrases instead. Its interesting that the phrases are short and to the point, while love phrases are long…anybody notice that but me?

  5. Bruce
    Bruce July 13, 2012 at 2:11 pm | | Reply

    In cantonese, ” cut grass, remove the roots or one knife , two pieces/ends”. It sounds mean and cold but sometimes we have no choice because she is like from Venus and he is from Mars now. Things just change and w/o compromise! It’s good to be cold sometimes is that that ex gf/bf won’t come back again and everything goes wrong again and again. This is my experience. I might sound mean and cold but I’m the nicest person you’ve ever met.

    Bruce

  6. Dan
    Dan July 13, 2012 at 4:31 pm | | Reply

    来生再续 - we will continue in another life; love again after this life.

    This phrase can used in Chinese tragic love stories – “Butterfly Lovers”, “Peony Pavilion” and “Dream Over Red Mansion” as examples.

  7. namenotgiven
    namenotgiven July 13, 2012 at 6:07 pm | | Reply

    Don’t have a Chinese phrase yet, but in my culture–“I’m done with you.” A phrase that is short, sweet, and to the point.

  8. David
    David July 14, 2012 at 10:55 am | | Reply

    [State]…every non-white person should get the hell out of there, not just those engaged in relationship with white people. I would put almost all of the US South plus Arizona in that same category.

  9. Alan
    Alan July 13, 2012 at 10:18 pm | | Reply

    I really like your blog and your dedication of learning Chinese! The examples above are interesting and accurate. I do have another one similar to “to go in separate directions”. 各走各路 gè zǒu gè lù, , it sounds more common in daily conversation (though still appropriate for writing). Keep up the good work!

  10. Cvaguy
    Cvaguy July 13, 2012 at 10:33 pm | | Reply

    A nicer way to put it 分手 (seperate hands).
    Things don’t always work out, but keeping friendship is possible.

  11. april
    april July 14, 2012 at 3:17 pm | | Reply

    David, im guessing you’ve been to none of these places and that you’re a liberal who still supports Obama.
    The Idaho I grew up in loves foreigners and minorities, but if your an overweight white person you’re a fish during shark week. In Arizona we don’t have white people, so get off your high horse.

    I love your idioms jocelyn, now if I could convey some of these to my friend from Chinese class who’s intent on following me to China even though I’m going to meet all my online friends and a boy. Lol.

  12. 丁杰
    丁杰 July 15, 2012 at 2:33 am | | Reply

    天长地久、至死不渝 (tiān cháng dì jiǔ zhì sǐ bù yú ).
    LOVE=爱 your a very long time, your never change until death

  13. Cvaguy
    Cvaguy July 16, 2012 at 4:31 am | | Reply

    Just remembered another one: 吹了(blown away)
    我们吹了. (we broke up)

Leave a Reply

css.php
%d bloggers like this: