中国声音:中文读者,我们在等你呦!

喂,那些还在潜水的小伙子,我们期待你们的声音!

(Photo by Copanda_ via Flickr.com)
(Photo by Copanda_ via Flickr.com)

“洋媳妇谈中国”自2009年建站以来一直致力于为“中男西女”这一相对小众的组合提供一个发声平台。 功夫不负有心人,网站日益红火,网站创始人“洋媳妇”艾琳(Jocelyn Eikenburg)获得了众多知名媒体报道,包括BBC、《华尔街日报》、China Daily、《环球时报》、《中国国际广播电台》、《南华早报》等等。

全站目前有10余个版块,博文600多篇。2014年为更好地“为人民服务”并听到那些自“东方”的声音,我们开通了中文版。由于绝大多数博文是英文的,中文版需要您的帮助:

1. 博文很精彩,您的翻译会让更多的读者分享精彩

嗨,真高兴你喜欢我们的文章!但正如大家所知,笔译是个费时费力的活儿,高质量的译文通常需要更多工时。其实咱们的志愿小翻已经是蛮拼的了,无奈仍达不到每星期一篇的“产量”,不过我们现在正招募翻译志愿者以改善这一状况,欢迎有兴趣的朋友联系“洋媳妇”艾琳

为人民服务2. 您感兴趣的话题是什么?

请将您感兴趣的话题发送至 [email protected]好吗? 我们将阅读并回复每一封邮件。对于热门话题我们将推出相应的博文供大家讨论。

3. 潜在读者需要您的推荐

真高兴您喜欢我们的网站,这真是莫大的鼓励!也许更多的读者会喜欢这里的文章,只是他们还不知道。在此,鼓励您将本站推荐给“志同道合”的读者。或如果您有任何推广建议,欢迎联系我们

最后,我不知道“洋媳妇”是多少小伙子“中国梦”的一部分,但在此我祝天下有情人终成眷属,早日将心仪的她捉到自己的户口本上。农历羊年已到了,新的一年愿中国更美好,愿朋友们更快乐☺

关于娶洋媳妇的4个坏念头

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《4 Really Bad Reasons for Marrying Western Women in China》)

正如我此前写到的那样,在中国,人们为洋媳妇而疯狂。已经有两个很火的百度贴吧(洋媳妇吧外国媳妇吧)专门为我们而设。与此同时,“洋媳妇”有关的话题也屡见报端。所以,当然有很多中国男人愿意迎聚我这样的西方女人,对于其中一些人来说,这甚至是他们毕生的梦想。

然而,仅仅因为一个男人想娶西方姑娘却并不见得他做这一切是出于心中的爱慕之情。不幸的是,有些中国男人怀着完全错误的念头接近我们——而有些念头甚至会雷得你外焦里嫩。

所以,如果你真的想娶一位在中国的西方女人,就请——拜托——一定不要打以下4个糟糕透顶的主意:


1.  为了显摆

在当今中国,似乎每个人都渴望为自己贴上显赫地位的标签,就像宝马的座驾、路易威登(Louis Vuitton)的手包和博百利(Burberry)的围巾。他们希望全世界都知道自己有钱有权又成功。但对有些男人来说,那个终极成功的标签——那个可以佐证他们真正“功成名就”的——是一位西方妻子。

但是小伙子们,我可有话说。外国女人可不接受被你当做装饰品对待,她们也不是甘愿围着你的胳膊在你朋友或同事面前晃荡的的蔻驰(Coach)手袋。相信我,我们通常有足够的智慧识破你在做什么(尤其当你急于抓住一切机会牵着我们招摇过市时)。

拜托,如果你真的只是想显摆一下,帮帮忙,去搞辆保时捷或其他什么东西吧。

IMG_0721
2. 为了移民

你是否也在做着“加州梦”或梦想着去一个西方国家度个永恒的“罗马假日”?或许你刚刚想出了一个很值得商榷的点子——娶一个西方女人为妻。有她伴随左右,那本觊觎许久的外籍护照,那在西方国家像公民一样工作与学习的权利以及那令人眼馋的免签待遇就都成为你的囊中物了,不是吗?

除了…当你的妻子发现自己只不过是你的私人护照提取机时,局面会变成怎样?

我知道一个我称为“Sally”的美国女人,她迷上了一个北京男人。对Sally这样一位已被大多数男人视而不见的年逾40的“大号”女人来说,找到一位情愿追随她去美国的如意郎君简直就是奇迹。他们最终结婚而北京丈夫也随她去了西雅图。但也正是在这座城市,Sally的老公人间蒸发似得抛弃了她,就在他攫取了自己的美国绿卡之后。看来那位“夫君”究竟是爱上谁(或者说“什么”)了,也就不难判断了。

Sally把这个悲惨的故事抛到了论坛上,读着它我的心都碎了。我只能试着想象,当Sally发现那个被她称为“老公”的男人事实上用最为卑鄙的伎俩欺骗了她时,她的心会是怎样一副模样。

你想成为那样一个家伙吗?你想让自己的移民大计以一个姑娘的幸福为代价吗?或者你想摧毁一个女人对男人(包括中国男人)的全部信赖?我们谈的可是一种或许会纠缠你余生的浮士德交易*(当然,如果你还有良心的话)。

除此之外,在国外生活可不全是香槟和英伦玫瑰。从踏足西方国家的那一刻起,你只不过是得到了一系列全新的挑战。而且,我告诉你,其中有些挑战甚至是令人震惊的(比如说歧视)。

仍然想“投奔西方”?那请从一开始就不要利用一位你并不爱慕的西方女人作为跳板吧。

36696358_ea8613ff28_z
(photo by Susan Sermoneta via Flickr.com)

3. 练习英语

“所以你只跟她说英语!”

上帝,我可说不清究竟听过这句话多少次了,大家总是错误地认为我老公只和我用英文交流。更糟的是,有些甚至蹦出来下定论:我老公英语如此之好是因为他娶了我。

有时,对于这些家伙的话外音——一个西方妻子就等同于你的私人英语教师,我真心有点儿烦了。

我希望被作为一个完整的“自己”欣赏,而不是因为我碰巧是一个说英语的人。又有谁不是这样想呢?

许多像我一样在中国的西方女人最终不得不靠英文教学养家糊口,这本身已经够糟的了,这个职业有时让你感觉自己就像一台“英语复读机”,貌似每个人,以及他们的各种闺蜜基友都希望从你身上“分一杯羹”以提高英文。但我们可不希望自己的婚姻惹上这种令人精疲力竭的麻烦。

不过这并不是说我们完全不能帮助你的语言学习。事实上,自几年前我老公John和我“打情骂俏”开始,我们就一直很享受这种双语伴侣关系。这为我们的婚姻平添了许多乐趣。

但是,如果你只是为了英语学习而与西方女人恋爱,相信我,这很快就会穿帮的。毕竟我们似乎都或多或少地从事过英语教学——我们看得出你究竟是属于我们的闺房还是属于我们的课堂。所以如果你只是在寻求“开小灶”,西方姑娘会把你和你的“疯狂英语”扔在一边的。

2039738436_1bca285621_b
(photo by bandita via Flickr.com)

4. 种族主义

对于那些笃定只追求金发白肤的西方姑娘而将其他一切女人排除在外的中国小伙子,我得和你们聊聊。你们知道的,有些人觉得混血宝宝既聪明又漂亮,于是他们必须得找一位,比如说,西方妻子。

我明白在恋爱世界中,人们各有好恶。但如果你仅仅出于种族(或某些种族独有的特征)的原因而只与特定群体交往……那可就是种族主义者了。我可不想要一个仅仅是爱上我的白皮肤,或者看中我能生个混血儿的男人。那令人毛骨悚然!

浮士德交易:指出卖至关重要的东西以换取短期利益。出自传说浮士德以灵魂为代价换取三个愿望的满足(译者注)

结婚10年连连看,有图有真相

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《Photo Essay: Celebrating 10 years of marriage to my husband!》)

十年前的7月26号,我和丈夫John在上海政府工作人员的见证下承诺一生相守。很难相信自那一刻起10年已逝,然而我对丈夫的爱却如第一次说出“我愿意”那般,不减分毫。(正如大多数中国的洋媳妇一样,出于一些我已在博文中解释过的原因,我不只一次地说出“我愿意”)

为了纪念和我的至爱,这个至今让我如痴如醉的家伙,共度的美好10年。现将04年的结婚登记照与10张合照和大家分享(每年一张哦)!

2004

IMG_0012

这张就摄于我们在民政仪式上盟誓并签领了大红色的结婚证之后。瞅不见我们脸上新晋的红晕吗?(或许是我们那天都穿的红色!);-)

2005

IMG_2109

作为05年黄山蜜月行的一部分(我关于蜜月行的文章收录于选集How Does One Dress to Buy Dragonfruit中),我们拜访了黄山山麓的几个徽式村镇。瞧,我们在宏村的倒影池前摆pose。

2006

IMG_2698

不顾低温,我们在06年2月拜访了芝加哥的朋友并顺便逛了逛密歇根湖。有了我的至爱做贴身暖宝,谁还会担心严寒?

2007

Jocelyn and Jun in the park near Fenshui River.

07年夏我们回到John的故乡,用一场盛大的婚礼(在他家人与朋友的见证下)公开了我们的婚姻。

2008

IMG_4773

接着在08年夏,John和我启程去落基山深处做了最后一次野营旅行。瞧瞧那景色!

2009

IMG_6056

09年我和John返回中国,沉醉在月余的纵贯中国之旅,我们得以饱览此前不曾到访的景点——从西安成都到长沙开封。

2010

IMG_5743-1

2010年俺和John作为迎虎年新春晚会的司仪。多棒的夜晚!

2011

IMG_0537

2011年我们在泰餐馆为John庆生。在我之前,这家伙可没这么重视过自己的生日——但如果他脸上的笑容说明了什么的话,他喜欢这一转变!

2012

IMG_1272

为庆祝2012年的结婚纪念日,我们去欣赏了克里夫兰管弦乐团(Cleveland Orchestra)的古典音乐会。出发前我们在花园合影以记住这一夜。

2013

102_2242

2013年春节,John和我为家人端上了一桌大餐——从烧鹅烤排,蒜蓉姜末芸豆到爆炒土豆丝。我们微笑着,但着实已精疲力竭,因为俺们一整个上午都泡在厨房里!然而,这是值得的。

2014

IMG_2145

什么也比不上这么多年之后第一次在家庆祝农历新年。2014年,我们与John的家人在我们所爱的国家团聚。

在此,我期待着与我的不可思议先生的另一个不可思议的10年。感谢你所做的一切,John。

洋媳妇问答:与中国男人恋爱的地域困境

IMG_0567

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《Ask the Yangxifu: Love and Location Dilemma With a Chinese Man》)

爱的窘境(LoveDilemma)问:

我是一个22岁的欧洲女孩,目前正在攻读生物学硕士。本来一切都是那么的明朗,直到去年我遇上了这个来自中国的交换生。我们的友谊迅速升温以至成为了男女朋友。8个月前,他不得不返回中国以完成自己的本科学习。我们就是无法割舍这份感情于是继续保持联系,但是现在我们左右为难…他希望来我的国家,但在这儿他无法就业。我快要完成学业了,而我在中国的工作前景也同样黯淡…所以即使我追随他而去,也注定是前途无亮的。倘若不是爱得如此深沉,我压根就不考虑搬去中国…在那个拥有严苛移民法条的陌生国度,我只能完全依靠他…英语甚至不是我的母语,我没有语言教学的学位或经验,汉语也讲不顺…所以我的理学学位在中国根本就是渣渣。除非我能在那儿找到一份稳定的工作(极不现实),否则我既不会受欢迎,也无法搞到居留证。有多少外国女人在这种情况下嫁给了中国男人?我的脑袋告诉我这不明智,但我的心……所以,就因为他是中国人而我是外国人我们就必须分手?我就是不能接受这一点并走出这一困境。

—–

地域是中国跨国情侣的最大障碍之一——对中男外女情侣尤其如此,正如我在文章《西方老婆,中国老公》(Western Wives,Chinese husbands)中写到的那样:

迁回母国或许是你的第一选择,但他呢?站在他的角度考虑一下。在你的祖国,他会成为少数族裔。而且很遗憾,许多西方国家都对亚裔男人抱有负面成见,比如冷漠的功夫武士和娘娘腔的书呆子。他不得不操起外语来应付日常生活,这平添了压力。即使得到了有利的签证(如永久居留签证),他仍要面对工作方面的歧视,如果他:1)不能在面试时应对自如;2)没有一个所在国的学位(记住,关于中国的新闻已经使人们对这个国家疑心重重,这包括她所颁发的文凭),或者3)英语不佳。 正如Jessica解释道,“我的中国老公没有适销对路的技能——他是一位职业音乐家——而且不懂英语。你说未来我们会在哪生活?”

如果考虑移居你的国家,研究生学院或许可以帮助克服学历歧视并加速文化适应,但是如果你老公在完成学位后宁可搬回中国,你也千万别惊讶。

待在中国对你不可行。你看重自己的事业,但在这儿你无法就业。在中国,你不得不完全依靠他的收入——鉴于中国单收入家庭供房的苦日子,这可是一个危险的选择。也正如你提到的,没有工作,你又如何得到居留许可(尤其是现在中国收紧了签证政策)?

因为牺牲了自己的事业(我假设,你的梦想),你将会面对心理上的挑战。而很有可能,爱情并不足以弥补因为背弃自己而产生的悔丧感——贝蒂·弗里丹(Betty Friedan)在她的《女性的奥秘》一书中很好地刻画了这一点。

与其设想在中国生活,为什么不考虑一起搬去你的国家?他或许现在无法就业,但研究生学习将改变这一点。既然他已然能够在你的祖国学习,他的语言显然可以胜任研究生课程。

但是,他愿意在国外生活吗?

地域纷争可能拆散一段本来美好的跨国姻缘。无论你们如何深爱彼此,有时就是不足以克服地理障碍。但希望你们可以。祝好运!

爱上一个比自己矮的中国男:3英寸

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《Three Inches of Separation: On Loving a Shorter Chinese Man》)

我和我老公差3英寸。也就是说,就差3英寸我们就一般高了——因为我是5英尺7英寸(约170cm,译者注)而他是5英尺4英寸(约163cm,译者注)。

几星期前,当我为他量身高时,5英尺4英寸可不是我预计的结果。那天我碰巧在找卷尺来量烤箱,好为我们在过去的这个星期四的感恩节火鸡做准备。然后老公要求道:“帮我量量身高吧。”

他挺胸抬头立正,正如多年前在宝贵的大学新生军训周中人民解放军教他的那样。从头到脚,当卷尺伸开时, 我突然意识到5英尺5英寸(约165cm,译者注)那个我让他填到驾照上的数字,事实上,超高了1英寸。

几年前,我可无法想象哪怕1英寸的高度差——更别说3英寸了——在我和我的爱人间。

在我和John连续数周卿卿我我之时,我们总是坐而相见,这让我产生了高度幻想——他和我一般高。但是,当有个周六我请他吃午饭,他从椅子上站起来时,我的身高幻想就交换成另一个了——对一个矮小国男的高大梦想。

我已经粉碎了许多和中国男人恋爱的成见:太娘、不帅或不性感。每一次和“好汉”之子摄魂动魄的接吻与拥抱都使我发现这些陈词滥调在中国男人的激情、力量与美面前是如此无力。但是现在,我遇上了终极难题,而我并不知道解决的办法。毕竟,我从未给另一半框定种族或民族,但或多或少,我承诺过自己,即使他不比我高,也得和我一般高。

对煞费苦心为我和John牵线搭桥的好友Caroline来说,答案是显而易见的。“他或许不高,但是他很英俊。”乌龙棕的眸子和英挺的鼻子,这倒是不假。接着,她眉毛一昂咧嘴一笑,说出了另一个超越外貌的理由。“我想他会成为一个好老公的。”

起初,我并不知道如何是好。于是,有好些日子,我只是倾听他和他的故事。关于他是如何想成为一名心理学家并开设一座“人文关怀中心”来为他人疗伤的。关于他是如何挑战他老家石料厂的,因为此厂给当地环境带来日益严重的危害以及无休无止令人不得安宁的噪音。从卡尔·荣格(Carl Jung,分析心理学的创始人,译者注)到艾里希·佛洛姆(Erich Fromm,20世纪初的精神分析学家,译者注),他深深地爱着自然与心理学。除此之外,他发狂地爱着我,爱着我的不完美以及我的一切。于是,伴随着每一段旅程,每一个启示,他愈发高大起来——在思想上,在人格上——比我所见的任何男人都更高大。

于是,我不再关注他的身高海拔,转而拥抱他的人格魅力。终于,在2004年,我嫁给了他。

“我是五四青年!”——一个关于五四运动的玩笑,但这或许就是John看待5英尺4英寸与其他人不同的原因。 当时的青年奋起抗议民国政府的软弱——在中国,这被称为“五四运动”。尽管John不曾是那些激愤的年轻人中的一员,但正是他的出现说明了一点——中国男人的伟大并不用英寸丈量。

你是否也曾爱上一个“不达标”的人?那你是如何克服它的呢?

语言与相爱

DSCF0747

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《The Relationship Between Language and Falling in Love》)

两星期前在北京的一次晚餐上,同为洋媳妇和博主的Melanie Gao提了一个有趣的问题。“用哪种语言时你和中国老公的关系更好?”

我说不准,因为John和我总是在汉语和英语间切换,仿佛两种语言一起构成了我们的“夫妻话”。“嗯,我不知道。汉语和英语,两者很难选。或许因为John在美国的博士课程,最近英语略占上风。”

但我可猜不到Melanie的答案。“我和我老公用日语更好。”日语?如果John在场,他和他残存的反日情结可要躺枪了。“我猜因为日语对两人都是外语,所以我们必须很努力地理解彼此。”

然而,我记得读过Melanie是怎么和他老公在日本千叶相遇的,当时他们都是留学生,她通过日语了解他。于是我想到了另一种解释。“或许因为日语是你们相爱时的语言。”

以何种语言恋爱真的很重要吗?晚饭后,当我回忆起自己在中国的爱情经历时,这个问题依然纠缠着我。

我和第一任中国男友的恋爱完全是用英语进行的,当时蹒跚学步的小孩儿都比我汉语说得溜。 在他去英国留学后,我才开始学习中文——在他面前咿呀学语总让我尴尬不已。鉴于他曾经警告我不要为了他而学习中文,摆脱英文对我们来说简直毫无可能。

即使在Frank,我的第二任中国男友,已经在周末跟我学了高级英语之后,每当我试图与他用英语交流,他都会尴尬地红着脸,笑而不语。于是,我们的相识,相恋到最终相互误解,完全是用汉语。

但和John,我未来的中国老公,事情改变了。有些日子,我们会完全用英语生活,试着将美国俚语“肉麻的,矫情的”来描述一些网站糟糕的图样设计。还有些日子,当John教我中文新词或帮我翻译短语时,我们会一起大笑起来。现如今,我们已经能够开心地“聊聊天”了。

如果Melanie在美国或中国遇见她未来的丈夫,英语或汉语甚至双语或许能使他们的关系更好。然而,他们选择了日语——在我看来,这使得故事更加有趣了。

对于那些经历过或正在经历跨文化恋爱的读者:哪种语言使你们的关系更美妙?为什么?

中国的乡村,微笑的力量

14163236553_a672f5783f_z

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《The power of a smile in China’s countryside》)

徒步于浙江山村,驻足欣赏那一垄亮黄的油菜花,这时轻快的嗓音从小湾那边传来, “这些花儿好看吗?”

循声望去,两张陌生的笑脸饱含着善意的好奇,注视着我老公和我。毕竟,在这片土地上不是每天都可以看到“老外”的。

他们眼中的暖意促使我做了一件在中国极不寻常的举动:我朝他们招手并微笑。在这儿,我很少对陌生人这样。

“是的,她们真漂亮,而且很香!” 我用汉语回应道。

很快,大家进入了一段短暂的交谈——关于为啥我们两口子在河湾徒步(找乐子)以及他们在做啥(在地里种庄稼)。即使那真的只是一小段谈话,当我们离开并踏上归途时,我依然感觉仿佛交到了一对新朋友。而这种情景并不是第一次发生。

无论何时我们路过她家,那位山里的女人总会邀我们共进晚餐或小谈片刻。当环山骑行而下时,那个托着一碗竹笋米饭“晾”在屋外的男人也总是要请我们晚饭。地里摘樱桃的农夫总是突然将那满满一筐的珠红玉润推到我面前,坚持我一定得捎点儿回家——如果拿的分量不足,他甚至会抓一把塞到我手里。“歇夜啦?” 当我老公用方言问候当地人时,他们也总会朝他绽出不期而至的笑脸。

在丈夫浙江山村家的徒步穿行居然一次次打开意料外的柴门与心扉,这真令人惊喜。 这片土地上明媚的善意宛如太阳的光辉,给了我们一身的金色。或许是因为丈夫总是称这片大山为家——无论何时他操起那一口方言,他抓住了自己的根。又或许,在这片偏远山区上出现的外国面孔勾起了那些最为羞涩的人小聊片刻的欲望。

但是我知道,在杭州、上海甚至北京那些大都市,我们永无可能得到同等友善的欢迎。住过了中国的大城市,我太了解陌生人之间警惕的距离了——你绝不可能招手示好或者问,“忙啥呢?” 这是一个扶起失足老太就有可能自讨官司的世界,也是一个任何接近的陌生人都被推定为“骗子”甚至“小偷”的国度。

所以,在我搬去老公家乡前,自然以为这种冷酷法则同样适用于那片乡村……看来我错得离谱。

从在美国时羞赧的蔷薇到可以用笑容融化所有人的自信的“交际花”,甚至那个街头“面目狰狞”的老爷爷也变得柔软起来,我目睹了丈夫的转变。在经历了所有那些美国的困苦之后,他仍能以愉快的乐观迎接镇里的每一个人,这令人,尤其令我,为之动容。

丈夫提醒我,无论遭遇了怎样的苦难,生活总还是容得下一个微笑,一个点头和一小段交谈的。有时,这些会成为那些孤独与忧伤日子里的最好良方,它们仿佛能治愈世上所有的疯狂、不公与不合情理。就像停下来欣赏那一垄亮黄的油菜花——让我们去体悟那已然环绕我们却被遗忘在日常琐碎中的爱与美吧。

终有一天,我和John会离开这片父辈的土地奔向前程。然而,我们无疑将始终牵挂这片友善的山野乡村,这里教会我们再一次相信人性的善,相信那一个微笑的力量。

中国年轻人的婚姻,金钱常常战胜爱情

7627430724_9383001cf3_z

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《For China’s Youth, Money Often Trumps Love in Marriage》)

2009年10月1日,时值中华人民共和国60周年华诞,本文作为当代中国生活观察报道四部曲的第三部,刊发于2009年10月4日《爱达荷州报》的“洞察”版面。

王安雅(音),一位三十六岁的人力资源专家,一直相信真爱婚姻,直到09年初夏。当时的她即将成婚,未婚夫却突然离开——为一位更有钱的女人。“我曾经渴望为爱而嫁,”她承认,“但我正改变主意,或许下次我会仅仅为个人利益结婚。”

王并不是个例。在最近一次关于约会和婚姻的交谈中,金,一名33岁的翻译,道出了相似的心声。“以前,我完全不在意未来的老公是否有钱有房”,她解释说,“但是现在,我期待着这些东西”。她以手掩嘴咯咯一笑,好像对承认这一事实感到尴尬。

金和王正改变对婚姻的看法。对他们以及其他许多中国人来说,金钱正逐步取代爱情在婚姻决定中的位置。

在当代中国,许多有关婚姻的东西已经改变。自二十世纪初,包办婚姻已在减少。大学年纪或更年长的青年人现在可以自由恋爱而不必担心监管。关于婚姻的严苛法条于03年废止,其中就包括工作单位批准、唐突的家庭背景调查以及婚前体检。现在,情侣们喜结连理之时仅仅需要出示有效证件并交纳微不足道的手续费。

那么,金钱是如何在中国婚姻中变得如此重要的?

某种意义上讲,自邓小平发起后毛泽东时代的经济改革并提出“致富光荣”的口号以来,整个中国都在围绕“金钱”运转。09年,中国的经济总量依然以接近8%的年率增长着。经济发展被提到了如此优先的位置以致对政府官员的评估通常是建立在其辖区内GDP规模上,这甚至造就了顶级MBA学院的大繁荣,如上海的中欧国际商学院。从超现代的浦东天际线到北京奥运奇观,中国的建筑史诗无时无刻不彰显其背后荷包的雄厚财力。在中国,似乎一切皆有可能——的确如此,只要你有银子。

就在中国重塑自身和自己的天际线之时,中国的中产阶级也得到了重新定义。不过这个定义似乎没顾及普通老百姓。

联合国认定的合理房价收入比介于3:1到6:1(在美国,这个比例的均值是3:1),但是在中国的主要城市,房价收入比已然跃升至10:1到15:1,甚至更高。许多年轻人戏谑地称自己为“房奴”也就不奇怪了。

很多人并没有选择。如果你要结婚,你就得有房,这是几千年的规矩。然后,在等式中添上“车子”(车正被越来越多地看作中产阶级身份标识),再加上给未来那位“小皇帝”准备的学费(一般来说,中国的学校是收费的)。运气好的话,你还能余些钱买“米”。

事情怎能变成这样?一个可能的解释是过低的劳动报酬。这是一个即使是受过高等教育,甚至取得硕士和博士学位的人也只能在中国充当廉价劳动力的时代。潘,32岁的大学老师、张国斌(音),31岁的音频编辑,这些工作在美国可以提供基本的中产阶级生活保障,却在中国入不敷出。潘甚至得在晚上和双休日“走穴”讲课以贴补家用。与此同时,如今最富的一小撮中国人——政府官员、工厂业主和企业家——或许没有任何文凭。难怪,一时间读书无用论甚嚣尘上。“学得好不如嫁得好”,一些女性也深谙此理。

然而,“金钱婚姻”或许可以是女性的选择,但对于大多数无力“支付爱情”的中国男人来说,却无法成为一个选项。

张就是一个例子。06年初,鉴于他糟糕的无法取得女方家庭认可的财务状况——无房、无车、低薪——他们三年的恋情就此结束。截至09年本文发表时,他也没再找到新女友。

那皮呢,一位34岁的北京教育局科员?他来自不富裕的河南农村,父亲在他26岁时过世。因为他实在无力负担北京的房价,目前住在政府免租集体宿舍中。除此之外,作为家中长子的他也担负着赡养母亲和照顾兄弟的责任。这一切对他前女友来说实在是太重了,于是他们分手了,就在农历春节之后。

只要房价依然高企,汽车仍然贴着“中产必备”的标签,年轻人——尤其是年轻男性——或许就难以负担美好未来的入场券,或者被简单地压榨到极限。

尽管如此,爱情并未完全远离婚姻——尤其是对潘和皮这种没钱或没地位的年轻男人。但是当你选择为爱成家,夫妻双方都需要对目前的财务状况表示一些理解。

潘还能过得下去,因为像许多中国女性一样,他老婆工作助其偿还月供。皮的女友就在最近升级为他的未婚妻。女方父母帮助供房的事实也并未伤及二人的未来。

至于张,很难说他何时才能负担得起一套房或一辆车,但他依然憧憬着那金钱无法买来的奢侈品——真爱。 小酌着星巴克的咖啡,张腼腆地道出心声:“除非我对某个姑娘来电,否则我绝不约她。”

婚姻在中国就是房子、车子、票子?

7673749600_070c70d55d_z

作者:Jocelyn Eikenburg  译者:远

(翻译自《Marriage in China is Home, Car, Money?》)

房子、车子、票子。我头回听到这三个词串联在一起大约是07年7月某天的凌晨1点,当时我和老公正跟他的朋友在杭州一家KTV外闲聊。那个说出这三大件的朋友,一个叫江(音)的小伙子,几乎立刻就叹出声来,苦笑着掩饰心中的颓丧。“这就是中国的婚后生活”,他耸耸肩说道。

那时的我刚刚嫁给John——再一次,如果你认为我们在上海民政局的仪式算得上一场婚礼的话——突然间江的话如同接待大厅的荧光灯一般,让一件本来美好的事显得廉价而又丑陋。

到07年7月,我和John并非没有和这些问题斗争过。事实上,我们无时无刻不面对“钱”的困境——难道我们不也是熬过06年那个夏天吗?当时有几个月的时间我都不知道新生意何时能开张,生活在精打细算中。难道我们不也是东拼西凑才搞到那几张机票钱吗?说到“车子”,尽管已是“步履蹒跚”,七零八落,但谢天谢地那辆91年的二手丰田休旅车在行驶了27万公里后依然坚守在工作岗位。至于“房子”,凑够租金已然幸运,拥有一套还是可望而不可及的。江的脸上刻满了忧虑,这或许来自他不得不用一生中大部分时间偿还的房贷,又或许来自那个即将到来,却让他心生矛盾的小生命。我知道江曾深爱他的妻子,我见过他们十指相扣,笑意盈盈的时刻。但现在,爱情似乎已让位给房子-车子-票子了。

我从不相信自己的婚姻最终会蒸馏成这三样东西——这些在中国几乎成了新式订婚戒指。我知道许多中国女性在说出“我愿意”前期待着房子、车子和不错的薪水。但我坚信爱情比这些更重要,我是不是疯了?

我满眼笑意地望着John,他则将我揽入怀中。我体内暖潮涌动,一切仿佛又回到了那年的西湖,彼时,John正准备给我一个吻。

疯了吗?一点都不!

您是怎么想的呢?婚姻在中国难道真的就只是房子、车子和票子吗?

给中国家人送什么礼物好呢?一些小小的建议

11496301296_506b219106_z

作者:Jocelyn Eikenburg 译者:远

(翻译自《Giving Gifts to your Chinese family – A Modest Guide》)

请注意:这并不是我唯一一篇关于赠送礼物的博文。在采购礼品之前,我建议你参考帖子《2011 假期礼品大全》,那里罗列了我所知道的所有有关送礼的建议及其链接。

我想美国西洋参一定不会错。我的同事Grace—一个像老妈一样宠着我的中国姑娘,尽管事实上我还要年长她几岁—帮我挑了这个礼品。“她父母一定会喜欢的”,Grace边说着就把礼盒递给了我。那棵老参静静地躺在有金色和红色锡箔纸衬里的包装盒中,显得高贵又吉祥—绝对是送礼给Mandy父母的不二之选。Mandy是我的汉语辅导老师,02年她邀请我去她家共度农历新年。

几天之后,我就随着Mandy家人去看望她祖父母。Mandy的母亲,出人意料地,也提着一盒人参。当时我想,哇塞,她们城市也卖这种西洋参。直到我深受打击地意识到Mandy 她老妈把我的礼物送给她公婆了,就在我眼皮子底下。貌似我的西洋参让他们感觉太老了。

哎呦。

自从我嫁了一个中国丈夫,送礼就没那么棘手了。我知道那些基本窍门,比如避开白色,不要送“钟”等等。而且我还买过不少商务礼品(笔和书签等),在这里就不赘述了。

但是,知道什么不该送仅仅是万里长征第一步。

所以,在此我将分享我的采购经验,并附带一些礼物选择建议。

(注意:我把这叫做“小小的建议”因为我不可能穷尽所有的礼物选项或覆盖中国所有地域!请记住,我的经验仅局限于浙江省内。不过如果我能帮上哪怕一个已经过门的或准洋儿媳,准洋女婿,这篇博文就值了。)

家中成人:

点心:西式酥点,比如蛋酥卷,羊角面包,都不错。别劳神从国外捎带这些,这种东西在中国甚至比传统中式点心更容易找到。逛逛购物中心的食街(面包新语值得一试),或家乐福,物美和华联那样的大超市。

大部分中国人都很热衷土特产—尤其是当你已在中国云游四方或从外地来拜访时。举个例子,我丈夫家乡就有很棒的豆腐干,老少咸宜,包打天下。这种带盒的土特产可以在超市或土产店买到(通常位于购物中心或大型商场的地下购物区)。

你还可以买自己国家的特产,前提是你可以顺利通过机场安检。千万不要在夏天带巧克力,除非你希望赠送“一摊”而不是“一块”礼物。

记住,如果送礼对象是年长者:挑选柔软的食品。祖父祖母或许对你饱含爱意,却没有几颗牙了(至少我的长辈是这样)。

对于年轻一辈,挑那种精致而又嘎嘣脆的东西,从星巴克出品到特产巧克力都行。

中国茶:一级茶—尤其那种买自外地的好茶是又一款老少皆宜的礼物。这种茶叶通常装在华丽的包装盒中并配以量身定制的礼品袋。最佳采购地点是中国的茶社或茶叶店,如天福茗茶和黄山茶叶公司。

外婆,外公,爷爷,奶奶

传统中草药:在每个中国超市的深处都有那么一个令人神往的通道,对它的浏览宛若通往嘉年华的旅行。羊胎盘、螺旋藻、蜂王浆、燕窝和补酒。所有这一切都包装在华丽的让人不忍心丢弃的盒子中—红黄相间的画卷上印着的是广阔的森林;宝座上歇着的是清朝的皇帝;典籍上书写的乃古人的笔迹。

没有什么东西比这些草本药材或补品更能彰显孝心了。你只需要确保选择的商品有疗效并且有益健康就可以了,我公公就曾买到过劣质保健品。请从信誉好的大超市选购,例如家乐福,物美或华联。

复合维生素和保健品:这些东西也会为你的“孝心”加分不少。它们通常都会有英文名—这对被羊胎盘和蜂王浆折腾的茫然无措的老外很有帮助。你甚至也不用从自己的国家采购这些;屈臣氏和其他大型超市就有很棒的复合维生素和保健品。安利也有一些,但选择余地相对有限。这也正是为什么屈臣氏的康力士系列大行其道的原因。他们销售从基本复合维生素到辅酶Q10的一切。在中国采购这些东西的其他好处?你就不用劳神费力地翻译它们的使用说明了。

(避免):衣服:09年夏天,我丈夫和我错误地为外公外婆买了亮橙色的T恤以及汗衫。外婆说:“你们干嘛浪费这个钱?” 尽管她经常在我们送礼物时这么说,但或许这次她真的就是对的。

中国老人不会穿靛蓝-灰-黑-棕以外色系的衣服。超深褐色或许可以。但是何苦呢。不管怎样祖父母们都很可能发现你买的衣服风格太奇怪了。

老爸,老妈 姐夫、姨夫/嫂子、小姑子

给老爸老妈的礼物取决于他们的年龄。他们退休了吗?超过55岁了?参看《我关于中国祖父母的建议》一文。

至于较年轻的中国家长(或者是姐夫、姨夫/嫂子、小姑子),这里是一些建议。

沐浴及身体用品:精选乳液和香水适合女士;古龙水为男士。无论哪一种,包管受用。其中许多可以在中国买到—屈臣氏或免税店—但是你家里人或许更钟爱一些带自国外的特别的东西。我的姐夫和小姑子就很喜欢我几年前买给他们的Bath and Body Works(一美国品牌,译者注) 古龙水和纯香水。

衣服:当地大学或体育队的T恤,汗衫和棒球帽很适合男士,而且任何配色都ok。对于女士,别忙活了。我还没有在美国发现过这么有女人味的款式。

书:书会很合外语学习者的心意。书的选择取决于他们的兴趣以及语言水平。对于高级英语学习者,我会向他们推荐《英语作为该死的第二语言》 (English as a Second F*cking Language)。这本书成功帮助我老公掌握了粗口的艺术。

小朋友

我只有一个8岁大的侄子,因此没有太多给小家伙准备节日礼物的经验。但我坚持三个选择不动摇:玩具,甜品和红包。红包就是在农历新年时给小孩子的红信封,里面有数目吉祥的钱。

你呢?你通常送啥?你送过哪些很棒或很糟的礼物?

P.S.:不要忘记也读读我的 《2011假期礼品大全》以获得更多的送礼建议。